Amanote Research

Amanote Research

    RegisterSign In

Strategie Przekładu „obciążonego” Kulturowo a Polski Przekład Jonathan Edwards Reader

Przekladaniec - Poland
doi 10.4467/16891864pc.16.002.6542
Full Text
Open PDF
Abstract

Available in full text

Categories
LiteratureLiterary TheoryCultural Studies
Date

January 1, 2017

Authors
Michał Choiński
Publisher

Uniwersytet Jagiellonski - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego


Related search

Jonathan Edwards: Philosophical Theologian

Ars Disputandi
2004English

Web Review: The Jonathan Edwards Center at Yale University

Theological Librarianship
2011English

Polskie Oryginały Angielskich Pism. Tłumaczenia Utworów Josepha Conrada Na Język Polski W Perspektywie Historii Przekładu

Studia Pigoniana
2018English

Jonathan Edwards: "Born to Be a Man of Strife" the Evolution of a Persona

English

The Educational Philosophy of Jonathan Edwards: An Analysis and Application of His Calvinistic Psychology

English

Ilustrowany Słownik Rosyjsko-Polski, A. Gavira (Red.), Przekład: Tadeusz Woźniak, Wydawnictwo: Olesiejuk, Ożarów Mazowiecki 2014, Stron 360, ISBN: 978-83-274-1715-2

Linguodidactica
2017English

Dr. A. B. Edwards

Nature
Multidisciplinary
1960English

Dh-Austria-Strategie

2017English

Jonathan Alexander

2018English

Amanote Research

Note-taking for researchers

Follow Amanote

© 2026 Amaplex Software S.P.R.L. All rights reserved.

Privacy PolicyRefund Policy