Amanote Research
Register
Sign In
Особенности Перевода Наименований Лиц И Междометий С Татарского На Русский Язык (На Примере Произведений Ф. Яруллина)
doi 10.31833/conf_ihll2019.054
Full Text
Open PDF
Abstract
Available in
full text
Date
October 15, 2019
Authors
Unknown
Publisher
ИИЯЛ УФИЦ РАН
Related search
Сексизм По Отношению К Женщинам: Адаптация Шкалы Амбивалентного Сексизма (П. Глика И С. Фиск) На Русский Язык
Psychology, Journal of the Higher School of Economics
Education
Cultural Studies
Psychology
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК, СОДЕРЖАЩИХ АНТРОПОНИМЫ (По Материалам Произведений Солженицына А. И. «Один День Ивана Денисовича» И Гоголя Н. В. «Мертвые Души», Переведенных На Турецкий Язык)
Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Веризм-Символизм В Фортепианном Творчестве Композиторов Одессы 1950-Х — 1960-Х Годов (На Примере Произведений К. Данькевича И С. Орфеева)
Музичне мистецтво і культура
Две Книги О Римских Древностях Бартоли-Беллори И Их Переводы На Русский Язык Из Библиотеки Петра Великого
Cahiers du Monde Russe
Sociology
International Relations
Political Science
History
Апофатика Русского Языка И Культурыв Творчестве Н. С. Гумилева(на Примере Стихотворения «Жираф»)
Nasledie Vekov
Организация И Направления Развития Безналичного Обслуживания Физических Лиц В Ао «россельхозбанк» (На Примере Белгородского Регионального Филиала Банка)
Современная экономика: проблемы и решения
Полистилистические Аспекты Композиторской Поэтики Альфреда Шнитке (На Примере Камерно-Инструментальных Произведений)
Музичне мистецтво і культура
Принципы Формообразования Одночастной Музыкальной Композиции (На Примере Пьесы Ф. Шумана «Порыв»)
Музичне мистецтво і культура
Особенности Мониторинга Собственных Частот Плотин Гидроэлектростанций (На Примере Чиркейской ГЭС)
Российский сейсмологический журнал [Russian Journal of Seismology]