Amanote Research

Amanote Research

    RegisterSign In

Quelle(s) Traduction(s) Pour Le Terme Anglais Greenwashing ? Quelques Observations Croisées en Terminologie

Traduire
doi 10.4000/traduire.580
Full Text
Open PDF
Abstract

Available in full text

Date

December 15, 2013

Authors
Pascaline Dury
Publisher

OpenEdition


Related search

Entre Consommateurs Frugaux Et Consommateurs Résistants Aux Discours Écologiques, Quelle(s) Voie(s) Pour Le Marketing ?

Décisions Marketing
2013English

Pour Une Saine Gestion De La Documentation en Terminologie Et en Traduction

Meta
LinguisticsPhilosophyLanguage
1980English

Quelle(s) Épidémiologie(s) Pour La Santé Au Travail ? Réflexions À Partir Des Cancers Professionnels

PISTES
ErgonomicsHuman FactorsHealth
2018English

Quelle(s) Perception(s) Des Classements De Blogs Par Leurs Auteurs ? Le Cas Wikio

English

Quelle Histoire Pour Le Certificat D’études ?

Histoire de l'Education
Philosophy of ScienceEducationHistory
2000English

Quelle(s) Édition(s) De La Cyclopœdia Les Encyclopédistes Ont-Ils Utilisée(s) ?

Recherches sur Diderot et sur L'Encyclopedie
PhilosophyLiteratureLiterary Theory
2008English

Que Recouvre Le Terme De « Culture » Pour Les Français ?

L'Observatoire
2017English

Le Développement Durable en Traduction

Traduire
2013English

Traduction, Interprétation, Industries De La Langue, Lexicographie Et Terminologie en Belgique

Meta
LinguisticsPhilosophyLanguage
1994English

Amanote Research

Note-taking for researchers

Follow Amanote

© 2025 Amaplex Software S.P.R.L. All rights reserved.

Privacy PolicyRefund Policy